gusl: (Default)
gusl ([personal profile] gusl) wrote2010-05-18 11:13 am
Entry tags:

one's name in other languages

When using one's name in a foreign language, it is common to change:

* phonetics, to be easier to parse (so that others will get the correct spelling). Interesting cross-alphabet case: most people named "Artem" introduce themselves as [artem], rather than [artjom].
* spelling, to look more standard (grey area when different alphabets are involved)
* the name altogether (many Chinese do this; sometimes one intentionally chooses a similar name e.g. "Sin-Ting" becomes "Cindy", "Ke-Min" becomes "Kevin", "Yi-Lan" becomes "Elaine")

I think people tend to be more attached to written form of their names than to the phonetics (which is often hopeless anyway!), and this makes sense especially if you want to avoid red tape.

I seem to err on the side of authenticism in phonetics, and in English I say my name almost exactly as I do in my dialect of Northeast Brazilian Portuguese: [guʃtávw], often with a slightly mumbled first syllable. This baffles some people, and leads to lots of errors: "Mustafa" and "Kristafo" seem to happen equally often (maybe 10% of the time altogether). Almost half the time, people don't hear the last vowel: "Gustav".

Anglophones who have never seen my name before often say [gʌstejvo] or [gʌstavo]. I am perfectly happy with [gustavo] (which is what most people say at first sight, and it's how São Paulo folks pronounce it), but if you are Hungarian or Schwäbisch, saying [guʃtavo] may come naturally and will put a smile on my face. If you are Romanian, [gustavu] may be natural for you. Anglophones, please don't try too hard.

(Thanks to http://ipa.typeit.org/)

[identity profile] peamasii.livejournal.com 2010-05-19 11:10 am (UTC)(link)
No, in Romanian it would be [gustavo] (same as Italian). We always speak each letter identically no matter where it's in a word, or which word it is, so the final 'o' cannot be pronounced as an 'u'.

[identity profile] gustavolacerda.livejournal.com 2010-05-19 04:08 pm (UTC)(link)
right, but can't you easily imagine that my name is "Gustavu"?

[identity profile] peamasii.livejournal.com 2010-05-19 05:11 pm (UTC)(link)
Yeah, of course, I was just referring to the pronunciation.

[identity profile] gustavolacerda.livejournal.com 2010-05-19 05:21 pm (UTC)(link)
I thought it would fit right in with Claudiu, Flaviu, Horatiu, Liviu, Petru (though those names are from Roman times... You don't see Eduardu, Ericu, Gustavu, Ricardu maybe because these names are Germanic)

[identity profile] peamasii.livejournal.com 2010-05-19 05:32 pm (UTC)(link)
Seems, those would be names with an 's' at the end in original Latin, and Romanian words or names very rarely end in 's', so there is a truncation (the most popular is the name 'Ion', which is a short form of the Byzantine Iohannes, 'Constantin' and 'Petre/Petru'). Other names like 'Octavian' or 'Florin' are truncated to the last consonant. The etymological origins around the times of the Eastern Roman empire are very apparent.

In your case if you were named in Romania it would be 'Gustav', presumably as a new form of an ancient 'Gustavus Flavius Lacerdus'. ;-)